(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Children's Library | Biodiversity Heritage Library | Additional Collections
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
See other formats

Full text of "The Gay Genius"

BIBLIOGRAPHY AND SOURCES                  349

The time was now ready for the definitive edition of Su's poems
by Wang Takao, who combined conscientious scholarship with tireless
devotion of thirty years of his life'to research on Su Tungpo, As far
as possible, he visited all places of interest connected with the poet.
All the available material of the previous editions was before him, and
he made literally hundreds of corrections in place and chronology, so
that the edition superseded even the Table of Chronological Events,
either in No. 43, or in No. 44, or in No. 9. I am greatly indebted to
Wang, not only for his chronological arrangement of poems, but also
for his voluminous parallel study of the different periods of Su's life.
This is the work he published in 1822, reprinted in 1888, No. 14.

C. MODERN REPRINTS (Nos. 15-19):

Useful and easily available photographed reprints of Sung editions
of Su's works are in the Szepu Tsung\an collection, published by Com-
mercial Press, 1929: No. 15 is a reprint of Su's prose, and No. 18 is a
reprint of his poems with Wang's Commentary. No. 16, Su's Collected
Wor\s, is the same as what is called the Seven Collections edition, con-
taining his poems, letters and state papers in no volumes; of these,
the state papers almost always bear clear dates. No. 17 is a convenient
edition of ithe same in Western binding in two volumes, based on a
Ming edition of 1468. No. 19 is a reprint of Wang's Commentary.

D. SPECIAL WORKS BY Su (Nos. 20-24):

Besides his poems and prose papers, Su Tungpo wrote five books.
He and his brother had divided work on the Five Classics between
themselves, Tungpo taking the Eoo\ of History and the Boo\ of
Changes besides the Analects. No. 20, his interpretation of the ex-
tremely difficult BooJ^ of Changes, a philosophy of the mutation
of human events,,is worth translating because it emphasises deep human
truths rather than the cosmological-mathematical interpretation of the
neo-Confucianists; Su said of himself that he was handicapped in
mathematics. No. 21, his interpretation of the Eoo\ of History was
thought highly of even by the neo-Confucianists, his political opponents.
No. 22, his interpretation of the Analects, easily overshadowed by Chu
Shi's commentary, has not survived; on the other hand, his brother's
supplements have (together with the latter's interpretation of Mencius
and Laotse). No. 23, The Journal, was edited by himself with his son's
help while they were in Hainan, but was not completed; containing
the fugitive pieces of the poet, it ranks among the most important oŁ
his works that are left to us. No.124 is his "echo" of the complete poems